柯尔恍然大悟,“Hoc facit perfectum sensum. Et iste angulus est adversus trabes in domo. Et vidimus illarum hanc dominam trabibusque aut columnas sunt nimis smooth in superficiem. He does non postulo a vacillatione trochleae obstructionum, nisi certum trocleam et pertenuem videri. funem placide exaltabo Orfield, qui suffocata, ad mortem, ad trabem. Post haec, et quae est finis remotus sit rota. trochleae in manifesto installed temporarie et non est conveniens ut install vel removere “.(这就完全说得通了。这个角度正对着屋内的房梁,我刚才观察过房梁和柱子表面都十分光滑,他甚至都不需要滑轮组,只需要一个定滑轮和一根极细的线就可以做到悄无声息的把已经被勒死的奥菲尔德吊到房梁上,事后把滑轮一撤就万事大吉。这滑轮明显是临时装上的,无论是安装还是撤除都十分方便。)柯尔随手弹射出一道魔力,把滑轮打了下来。
“... est? Quis enim est suum? '(所以……呢?凶手是谁?)罗杰还是一头雾水。
“Quod si me Dominus in urbe erant Tarot, ego solvere poterit casus in triduum“.(我要是塔罗城城主,三天之内必能破案。)柯尔白了他一眼,'Nostra facultatem esse limitatum, est pergere ad investigationes nullo modo nos can subsisto hic modo “.(我们能力有限,没有办法继续查下去,只能到此为止了。)
(……)罗杰张了张嘴,却不知道该说些什么。
“Bene, ut te res
本章未完,请点击下一页继续阅读!