““我说我说!”城主疼得直冒冷汗,“Quid est quod predictus Rogerus dixisti esse iusta causa missus ad occidendum vincula hodie meridie. Et mox conversus dextris domus cum quo egressus es?““你说的那个什么罗杰应该是因为杀人案今天中午刚刚送到大牢里,你出门右拐不远就是!”
“Nex!““ 杀人案?”柯尔眉头一皱,“Non ob tributa?““不是因为收税的事?”
“Nescio, quid non collected tributum. Casum relatum est a Domina Orfield. Omnia est instructus ab illis, et nihil habet facere cum me '“我不知道什么收税不收税的,是奥菲尔德夫人报的案,一切都是他们指使的,与我无关!”
“De cursu ad subducere responsabilitatis est quod eximio vobis“.“你推卸责任的速度倒是一流。”柯尔冷笑,'Non expecto ut plus esset hypocriticum, quam cogitavi, occidere gallinarum, pullorum, et simias, et maledicebat, faciens a album? ““没想到你们比我想象的还要虚伪的多,杀鸡儆猴还要罗列名目?”
“Ego non intellego quid de te sunt. Non est quod ad occidendum causa. EGO iustus operatus est in lege““我听不懂你在说什么,这次杀人案人证物证俱在,我只是按照法律行事!”
“Etsi non modo dicitur quod mentiri nequit, et ineptias dicere, sed non potestis dicere, quae tam foeda, vos should iustus manere frigus et hi
本章未完,请点击下一页继续阅读!