个R语版的。
伶人凭借自己的努力争取到了自己偶像凌若曦所饰演的那个角色的配音,虽然只是个小配角,但是她很满足。
“伶人进步很大呀!戏感很足!”社长忍不住表扬道。
“谢谢社长,是社长教的好,我会继续努力的!”伶人谦虚的笑着说道。
“我看你R语说的还不错,报班学的吗?”社长问道。
“啊,不是,在网上自学的。”伶人笑了笑,不好意思的挠了挠头。
“那很厉害呀,我这有个短视频的单子,跟你的音色很符合,你要不要试试,试音通过就给你算提成,提前转正。”社长递给伶人一个文件夹。
“真的吗?谢谢社长!”伶人激动的接过文件夹。
文件夹里写的是一堆的R语暖句,还附带着翻译。估摸着是担心伶人会有看不懂的,所以特意加了。
句子不多只有十句,但是一句就有五十元!伶人看着眼睛直发亮,这都是钱呀!
于是伶人开始认真的练习起来,希望自己能快点熟练,然后试音通过。
“今日も日が昇り|また沈む|朝咲く花が|首から落ちる|今日も日が沈み|また昇る|辺り一面|花が咲く|けれど昨日とは别の花|去れと|今日も绮丽な花 ”
(物转星移,花开花落,周而复始,生生不息,但今昔已非昨日,然今日花容依旧。)
“もし わたしが雨だったならそれが永远に交わることのない空と大地を繋ぎ留めるように、谁かの心を繋ぎ留めることができただろうか。”
(如果我是雨的话,也能像连接那永远都不将交汇的天空和大地一样,去连接某个人的心吗。)
“いくつになったら、オレは、何かに伤ついたり、凹んだり、あがいたりしなくなるんだ。”
(到了多少岁之后 ,我才能变得不会轻易地被某些东西伤害, 沮丧 ,旁徨失措呢。)
“花ならつぼみの私の人生、この青春の始まりを、悔しいのないように大切にしたい。”
(我的人生正如未开的花蕾。想在这青春的开始,不留下后悔好好珍惜。)
“桜があんなに洁く散るのは来年も咲くのわかってるからだよ。”
(樱花这么毅然飘散是因为她知道明年还会再开)
“例え愿いが届けなかったとしても、别な小さな幸せが、どこかで待っててくれたりするんだろうか 。”
本章未完,请点击下一页继续阅读!