将本站设为首页
收藏苍穹官网,记住:www.cqgeyin.net
账号:
密码:

苍穹小说:看啥都有、更新最快

苍穹小说:www.cqgeyin.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:苍穹小说 -> 这个明星只想学习 -> 第九百四十章 落印

第九百四十章 落印

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  关关雎鸠,在河之洲……

这怎么翻译?

纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这首诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”“韵律”和“诗意”。

《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这首歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。

要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”,而不是为了所谓的输赢。

这首歌被作为挑战曲目发布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众发现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。

第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……

在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。

不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。

格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”美将会完全丢失。

翻译后的诗不像“诗”,更像是“散文”,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。

诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。

可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。

对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。

思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。

即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。

对于老外来说,这首诗怕不是天书……

“你也是挺狠的。”

听完蒲潼的计划三女都沉默了,别说外国人了,林予夕和余纨纨都看不太懂这首诗,这不是要伊织雪乃这种国际友人的命?

“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”

蒲潼也有自己的考量,《关雎》这首歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《这个明星只想学习》的书友还喜欢看

修仙:从装备栏开始
作者:蜉蝣窥天
简介: 地球人丁言穿越修仙界,本是一微末散修,意外觉醒装备栏面板。……装备【上品灵石】:法力...
更新时间:2026-01-10 09:33:00
最新章节:第248章 灭杀青火老祖,灵眼之树(7.0K)
归墟仙国
作者:孤独漂流
简介: 当人死亡的那一刻,是否会进入轮回当幻想被众生铭记,是否能幻想成真当权贵和平民同处,是...
更新时间:2026-01-10 09:32:00
最新章节:第237章 拍卖开启
挺孕肚嫁权臣遭嫌?我带崽入宫认父皇!
作者:灵竹子
简介: 茗娴贵为国公府嫡女,本该许一桩美好姻缘,却遭人下药,未婚先孕!

...
更新时间:2026-01-10 09:58:47
最新章节:第一卷 第115章 朕要公开明尧的身份
苟在修仙界当神鸟
作者:长弓难鸣
简介: 【咨询过土鸡神鸟,不是想当然,非乱写】

深夜前往公司加班的...
更新时间:2026-01-10 09:50:05
最新章节:第一卷 南山南 第二十章 突破
重回1986当寡头
作者:南柯一凉
简介: 魂穿86年,人在苏联。好消息,端上了国家饭碗,坏消息,吃的是牢饭。

更新时间:2026-01-10 09:25:00
最新章节:第204章 够不够给面子(二合一)
我真要控制你了,皇女殿下
作者:乐山小李
简介: “我们一起来研究一下这个禁忌神器吧!”李维知道希尔薇娅会玩,但没有想过她这么会玩。<...
更新时间:2026-01-10 10:01:00
最新章节:第375章 雨还在下