将本站设为首页
收藏苍穹官网,记住:www.cqgeyin.net
账号:
密码:

苍穹小说:看啥都有、更新最快

苍穹小说:www.cqgeyin.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:苍穹小说 -> 这个明星只想学习 -> 第九百四十章 落印

第九百四十章 落印

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  关关雎鸠,在河之洲……

这怎么翻译?

纵使蒲潼绞尽脑汁,也没办法把这首诗用外语描述出来,难在无法兼顾“内容”“韵律”和“诗意”。

《关雎》先是诗,才是歌,如果只是简单的把这首歌进行意译,国外听众怕是很难从中了解到华夏文化之美。

要知道蒲潼一开始接受挑战的目的就是把优秀文化“走出去”,而不是为了所谓的输赢。

这首歌被作为挑战曲目发布后,它将以此为窗口传播出去,获得被全世界听众发现的机会,也正因如此,蒲潼力求完美。

第一场对战中,蒲潼十分贴心地为《梁祝小提琴协奏曲》提供了搭配故事背景的剧本,甚至做了英文的翻译……

在他眼里,这一行为并非多此一举,只有当老外真正理解了作品的内容,才能感受到别开生面自成一派的华夏文化,要不然别人看都看不懂,自然很难产生兴趣。

不过这次的古诗词翻译可就难了,想翻译歌词大意容易,但想翻译出诗意和韵味可就难了。

格律诗讲求压韵和平仄,律诗还讲求对仗,翻译成外文后,“韵律”美将会完全丢失。

翻译后的诗不像“诗”,更像是“散文”,这是很多古诗翻译成英文后普遍存在的问题。

诗意则是难以翻译的另一要素,例如《关雎》的第一句关关雎鸠,用雌雄鸠鸟双关恋爱中的男女,直译出来外国友人怕是理解不了。

可见将古诗翻译成英文丢失了原来的意境,不仅起不到推广的作用,甚至产生负面效果。

对于传统诗词的翻译工作非常困难,不少专业从业者都望而却步,更别提蒲潼这个业余的了。

思来想去之下,蒲潼悟了,翻译古诗词就是画蛇添足,与其绞尽脑汁翻译歌词,倒不如直接把原汁原味的古诗词搬出来。

即使他翻译出古诗,因为文化差异外国人也很难理解,原汁原味的华夏文化反而会带有一层神秘滤镜,毕竟未知的事物才是最让人好奇的。

对于老外来说,这首诗怕不是天书……

“你也是挺狠的。”

听完蒲潼的计划三女都沉默了,别说外国人了,林予夕和余纨纨都看不太懂这首诗,这不是要伊织雪乃这种国际友人的命?

“没办法,既然没办法通过翻译展示古诗之美,那就原汁原味咯。”

蒲潼也有自己的考量,《关雎》这首歌的歌词之美,确实只有原汁原味才能体现


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《这个明星只想学习》的书友还喜欢看

丑妻
作者:静静的白桦林
简介: 1968年麦黄时节,柳园村媳妇申春丫临盆诞下女婴,孩子眼角的淡淡胎记,悄然埋下命运的...
更新时间:2026-01-12 04:41:25
最新章节:第七章;校园初绽与岁月微光
全民神祇:你拜寿星,我拜阎王!
作者:一天三顿茶
简介: “什么,供香火就变强?”路晨穿越到一个全民祭拜神祇的世界,只要祭拜香火,就能沟通神邸...
更新时间:2026-01-12 03:31:00
最新章节:第二百三十章:那就——再养养。天庭惊变,此刻八部齐出!!!
名侦探世界的武者
作者:秃头圣者
简介: 我叫星野空,姐姐宫子,妹妹日向

表哥兼一,表姐穗香
更新时间:2026-01-12 04:17:00
最新章节:第1880章 洗耳再恭听
同学你锦鲤啊,一等功追着跑
作者:小鸡碰瓷老鹰
简介: [抓犯人+锦鲤+日常]高叶穿越平行世界,成为了一名即将迈入警校的学生。
更新时间:2026-01-12 03:05:34
最新章节:第650章 接我的人呢?
到底谁让他相亲的?
作者:奈何笑忘川
简介: 【作者相亲五十余次,没有想当然,没有乱写,当然也没有成功过!可放心观看!
<...
更新时间:2026-01-12 04:14:24
最新章节:第62章 有房一族(加更!求追读!求月票!)
大周第一婿
作者:梁山老鬼
简介: 刚穿越就被逼入赘?既然反抗不了,那就用魔法打败魔法!且看我一人入赘六家!
<...
更新时间:2026-01-12 04:49:36
最新章节:第一卷 第450章 笑中带泪(大结局)