将本站设为首页
收藏苍穹官网,记住:www.cqgeyin.net
账号:
密码:

苍穹小说:看啥都有、更新最快

苍穹小说:www.cqgeyin.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:苍穹小说 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

恶毒女配勾勾手,男主跪下叫主人
作者:夭妖铃
简介: 【快穿+甜宠1v1+微万人迷+恶女训狗+男主发疯只听女主话+雄竞修罗场+一见钟情HE...
更新时间:2026-03-03 23:42:07
最新章节:第261章 禁欲佛子偏执溺宠娇弱妹妹(55)
我本凡卒铸青锋,背剑斩尽天上人
作者:秉灯人
简介: 【序列高武】【高武高考】【杀伐果断】【另类单女主】【不压实力】\n欢迎来到无限天元世...
更新时间:2026-03-03 23:37:16
最新章节:第284章 四面楚歌,绝路尽头
掌出笑傲,睥睨诸天
作者:锋任怨
简介: 千错万错都是旁人的错,怪谁都不能怪自己。你说裘某言而无信?但对付你这种歪门邪道,自不...
更新时间:2026-03-03 23:33:00
最新章节:第290章 世间万象 总有相似
末日公寓求生,而我无限分身!
作者:叶余
简介: 全球所有人,被传送到一座座末日公寓中!\n所有人觉醒天赋,于公寓中艰难求生。
更新时间:2026-03-03 23:26:55
最新章节:第515章 请个小假
御兽之我真不是天才
作者:风和穗
简介: 【女强+无cp+万兽迷】开局穷得叮当响,差点就带御兽去吃土。好在半道觉醒,面板诞生。...
更新时间:2026-03-03 22:06:00
最新章节:第二百四十六章 一区天骄
美利坚:从街头流浪汉开始肝技能
作者:人比西瓜瘦
简介: 马杰克穿越到洛杉矶街头,一没身份二没工作,只能被迫成为一名拾荒者。

更新时间:2026-03-03 23:09:00
最新章节:第351章 童话故事与黄毛辣妹